Jazyky, které tlumočím
Čeština • Francouzština • Španělština
Nejčastěji tlumočené situace
- Konference • Obchodní jednání • Obchodní prezentace • Porady • Prezentace firem • Školení, semináře, přednášky • Výstavy a veletrhy • Zahraniční návštěvy
Obory a odbornosti, které tlumočím
Automobilový průmysl • Cestovní ruch • Diplomacie • Lesní hospodářství a myslivost • Lidské zdroje a personalistika • Biologie • Reality • Divadlo
- Průmyslová odvětví Automobilový průmysl • Energetika • Potravinářský průmysl • Stavebnictví
- Služby Cestovní ruch • Doprava, logistika • Gastronomie, pohostinství
- Stát a administrativa Diplomacie • Politika • Problematika EU
- Zemědělství a hospodářství Lesní hospodářství a myslivost • Vinařství • Živočišná výroba
- Ekonomika, řízení, právo Lidské zdroje a personalistika • Management a řízení
- Přírodní vědy a obory Biologie • Ekologie a životní prostředí
- Specifická témata Reality • Sport
- Umění a kultura Divadlo
Tlumočnické služby
Zajišťuji konsekutivní i simultánní tlumočení na různých akcích
v celé řadě oborů. Pro zajištění maximální kvality tlumočení věnuji
před každou tlumočenou akcí velkou pozornost odborné přípravě na
základě materiálů dodaných klientem, případně z jiných dostupných
zdrojů.
Specializace: tlumočení francouzštiny
Konsekutivní (následné) tlumočení
Následné tlumočení v přestávkách vždy po několika větách. Používá se při podnikových a obchodních jednáních, na školeních, tiskových konferencích atd.
Simultánní (současné, konferenční, kabinové) tlumočení
Tlumočení za použití tlumočnické techniky na konferencích a dalších akcích. V tlumočnické kabině musejí být vždy dva tlumočníci, kteří spolupracují a vždy po určitém časovém úseku se v tlumočení střídají. Kvalitního druhého tlumočníka mohu zajistit. Nabízím simultánní tlumočení francouzština – čeština.
Doprovodné (informativní) tlumočení
Tlumočení pro konkrétní osobu při zahraničních návštěvách. Zahrnuje také zajištění komunikace mimo oficiální jednání.
A navíc…
Při tlumočení dbám nejen na věcnou a jazykovou správnost projevu, ale také na kulturní příslušnost zúčastněných, jejich komunikační záměr a očekávání. Sleduji nejen to, co řečník říká, ale také jak. Komunikaci přizpůsobím podle toho, čeho chce klient dosáhnout.
Související služby
-
Tlumočení s výjezdem
–
Při tlumočení mimo Prahu hradí klient náklady na dopravu a ubytování tlumočníka.
položka | komentář | cena |
---|---|---|
Konsekutivní a doprovodné tlumočení | 3000 Kč 1/2 dne, 5500 Kč 1den | |
Simultánní tlumočení | 4000 Kč 1/2 dne, 7500 Kč 1 den |
Poznámka
1/2 dne - do 4 hodin
1 den - do 8 hodin
Do doby tlumočení se započítávají všechny přestávky, přesuny atd.
Při simultánním tlumočení je nutná přítomnost 2 tlumočníků.