Jazyky, které překládám
Angličtina • Čeština • Francouzština • Španělština
Co nejvíce překládám
Dokumentace • Propagační materiály, letáky • Smlouvy • Manuály, příručky, návody • Tiskové zprávy • Normy, směrnice • Katalogy • Výpisy z rejstříků
- Technické dokumenty Dokumentace • Manuály, příručky, návody • Normy, směrnice • Projekty a projektové dokumentace • Řízení jakosti
- Obchodní a ekonomické dokumenty Katalogy • Propagační materiály, letáky • Studie • Tiskové zprávy
- Právní dokumenty Smlouvy • Výpisy z rejstříků
Obory a odbornosti
Problematika EU • Obchod • Potravinářský průmysl • Vinařství • Ekologie a životní prostředí • Politika • Lidské zdroje a personalistika • Automobilový průmysl
- Stát a administrativa Politika • Problematika EU • Státní správa a samospráva
- Ekonomika, řízení, právo Lidské zdroje a personalistika • Marketing • Obchod • Pojišťovnictví
- Průmyslová odvětví Automobilový průmysl • Energetika • Potravinářský průmysl • Stavebnictví
- Zemědělství a hospodářství Lesní hospodářství a myslivost • Vinařství • Zahradnictví
- Přírodní vědy a obory Biologie • Ekologie a životní prostředí
- Humanitní vědy a obory Politologie • Sociologie • Žurnalistika
- Služby Cestovní ruch • Doprava, logistika • Gastronomie, pohostinství
- Specifická témata Reality • Sport • Zdravá výživa
- Technické obory Mechanické inženýrství • Obráběcí stroje a robotika • Zemědělská technika
- Umění a kultura Beletrie • Divadlo
Ukázky překladů
![]()
Legislativa EU
Překlady předpisů EU kladou velké nároky na vysokou kvalitu a přesnost překladu, ale také na dodržení formulací obsažených ve dříve zveřejněných souvisejících předpisech a splnění formálních náležitostí (pravidel pro jednotnou úpravu dokumentů). Tomuto typu překladu se věnuji již třetím rokem a zajišťuji také korektury. Texty, které jsem přeložil nebo které prošly mojí korekturou byly klientem opakovaně ohodnoceny známkou "very good".
![]()
Logistika
Překlady z oblasti logistiky zajišťuji pravidelně. Proto jsem dopodrobna seznámen s terminologií, která se v této oblasti používá.
![]()
Obchodní právo/smlouvy
S překladem mezipodnikových smluv (dodavatelské smlouvy, nájemní, převody podílů atd.) mám několikaleté zkušenosti a jsem proto schopen zajistit velmi kvalitní překlad po obsahové i formální stránce.
![]()
Technický překlad
Soubor obsahuje dvě ukázky překladů vysoce odborných technických textů z oblasti zkoušek hornin a otopných soustav (španělština a angličtina).
![]()
Životní prostředí/energetika
O problematiku životního prostředí se dlouhodobě zajímám, proto jsem také seznámen s příslušnou odbornou terminologií. Navíc konkrétně v případě tohoto překladu šlo o popis projektu realizovaného na území ČR. Proto jsem při překladu do češtiny vycházel z oficiálních dokumentů, které již k dané problematice byly zveřejněny v češtině, tak, abych zachoval konzistentní terminologii s těmito materiály.
Moje překladatelské služby
Nabízím profesionální překlady z angličtiny, francouzštiny a španělštiny do češtiny a naopak. Objednejte si nezávazně cenovou kalkulaci.
Související služby
-
Expresní překlad
–
Překlady vypracovávám v nejkratším možném termínu. Za expresní překlad si neůčtuji žádný příplatek.
-
Jazyková korektura překladu rodilým mluvčím
–
K překladům do cizích jazyků zajistím korekturu kvalifikovaným rodilým mluvčím.
položka | komentář | cena |
---|---|---|
Překlad do češtiny | 350 Kč/NS | |
Překlad do cizího jazyka | 420 Kč/NS |
Poznámka
NS - normostrana (1800 znaků výchozího textu včetně mezer. Pokud není možné stanovit počet znaků na základě výchozího dokumentu, konečná cena se stanoví podle výsledného textu).
Při nestandardním formátu či vysoké náročnosti textu může být cena upravena.